Творческий перевод

 

Эту историю я когда-то прочитал в газете.
В одном институте провели эксперимент. Группу студентов рассадили в аудитории и дали задание перевести на английский язык русские пословицы.
Потом студентов вывели и запустили вторую группу с задачей: перевести на русский то, что сотворила первая группа.
Пословица «Дурная голова ногам покоя не даёт» после двойного перевода превратилась в «Недостаток ума придаёт силы ногам».
Из сети

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *