Дерезаччи

 

Дерезаччи Они прилетели утренним рейсом из Рима. Сильвио Россо, по прозвищу Кабан, самый разыскиваемый киллер Европы. Алонзо Моретти, консильери семьи Сарто. Лоренцо Пелагатти, капореджиме

Они прилетели утренним рейсом из Рима. Сильвио Россо, по прозвищу Кабан, самый разыскиваемый киллер Европы. Алонзо Моретти, консильери семьи Сарто. Лоренцо Пелагатти, капореджиме одного из нью-йоркских кланов. И Антонио Скварчалупи, носящий кличку Тарталья, что значит человек без сердца.
Добро пожаловать в Россию, девушка за стойкой улыбнулась и протянула Лоренцо документы, Приятного отдыха!
Grazie!
Мафиозо спрятал паспорт в карман. Буркнул под нос, что ненавидит таможенников, даже таких милых. И поспешил за остальными туристами.
Четверо мужчин в строгих костюмах вышли из здания терминала.
Prendere un taxi
Dicono che Mosca ha ingorghi terribili.
(Для удобства читателей, не знающих итальянского, далее диалоги следуют в переводе)
Не спорь, Алонзо. Поедем на такси.
И где его искать
Мафиози стали оглядываться, но такси нашло их само.
Ай, дарагой! Поехали! Отвезу куда скажешь!
Чернявый, как и сами итальянцы, таксист чуть ли не волоком потащил их на стоянку. Попутно успевая отгонять конкурентов.
Садысь, садысь, дорогой. Рэмень не трогай, сломался. И ты садысь, да.
Лоренцо, чуть не насильно впихнутый в машину, повернулся к Сильвио.
Тебе не кажется, что он какой-то странный
Кабан пожал плечами. После недавней пластической операции, у него безумно чесалось лицо, и о таксисте он думал в последнюю очередь.
Русские — загадочный народ. Может, у них так принято
Машина резко рванула с места, вжав пассажиров в сиденья.
Я музыку поставлю не дожидаясь ответа, таксист выкрутил ручку магнитолы, Откуда сами приехали Работать собираетесь Дело хорошее, я сам вот уже пятый год. На стройку устраиваться будете Если не найдёте куда, позвоните мне. Я знаю пару хороших бригадиров.
Вам не кажется, что он принимает нас за своих земляков подал голос с переднего сиденья Антонио, Мы что, похожи на него
Но ответить таксист не дал: услышав возглас, он принял его за ответ и разразился длинным монологом, который итальянцы так и не поняли.
Мадонна! Этот парень говорит больше, чем моя бывшая жена! сдавленно выдохнул Лоренцо, Может нанять его для ведения переговоров
До конца поездки мафиозо молчали, стараясь не провоцировать разговорчивого таксиста.
Приехали! На визитка. Надо будет ехать звони, да.
Итальянцы выскочили из машины.
Мэрда! Сильвио, если он ещё раз посадит нас в машину, пристрели его.
Киллер мрачно кивнул.
Всё, идем. Нас должны ждать.
Встреча им была назначена в маленьком баре, пустом в этом время. За столиком их ждал молодой человек, со шрамом на щеке. На итальянском он разговаривал совершенно без акцента.
Рад приветствовать делегацию Cosa Nostra в Москве. Хотелось бы знать цель вашего приезда.
Вести переговоры взялся Алонзо.
Мы взаимно рады побывать на территории русской мафии. Наш визит носит исключительно частный характер. Нам нужно разыскать Одну личность.
Мафиозо вытащил из кармана свёрнутый вчетверо листок и протянул собеседнику. Тот развернул, прочитал и обвёл взглядом итальянцев. На лице у него было написано удивление.
Вы точно хотите этого Я бы не советовал…
Это необходимо. Можете разыскать, где она находится
Минуту русский молчал, теребя мочку уха.
Да, могу. Но с одним условием: вы не будете упоминать, кто вам помог. Мы не хотим впутываться в эти разборки.
Хорошо.
Уже после обеда мафиозо сели в поезд и заперлись в купе.
Не понимаю, ворчал Лоренцо, и это хвалёная русская мафия Трясутся как зайцы.
Или это мы недооцениваем подал голос с верхней полки Антонио.
Идиото! Это смешно! Вы же видели фото.
Антонио пожал плечами. Скоро они сами всё увидят.
На следующее утро мафиозо сошли на маленькой станции. Долго тряслись в старом автобусе, проклиная всё на свете. Наконец, водитель высадил их на пустынном перекрестке. На покосившемся синем указателе значилось Кудыкино 2 км
Ещё и пешком Что за дыра!
Хватит ныть. Быстро сделаем дело и обратно. Мне уже дурно смотреть на бесконечные берёзы. И за что русские их любят
Дом номер три на единственной улице они нашли сразу. Около крыльца, на лавочке, сидел старый дед Пихто и лузгал семечки.
Добрый день, сеньор! Мы бы хотели видеть сеньору Cosa. Она же здесь проживает
Дед недобро прищурился. Осмотрел визитёров с ног до головы. Откашлялся и заорал:
Дереза! Тут к тебе пришли!
Через минуту дверь в дом распахнулась. На порог вышла коза. На задних ногах, как человек. Росту не меньше, чем посетители. В сарафане и фартуке со следами муки. В зубах у Дерезы дымилась папироса, скрученная в козью ногу.
Ну Дереза пыхнула дымом, Чё надо
Мы представители Cosa Nostra. У нас к вам претензии, за незаконное использование нашего бренда.
Коза удивлённо вздёрнула бровь.
Не поняла.
Вы подписываетесь в сети нашем именем! Никто не смеет называть себя Cosa Nostra, кроме членов нашего сообщества. А уж заявлять, что настоящая Cosa есть только в России
Дома у себя будешь требовать!
Дереза сбежала по ступенькам.
Как хочу, так и называюсь, понял Хочу коза Дереза, хочу коза НострА.
В этом случае, мы
Мафиозо потянулись за оружием. Но не успели.
Алонзо Моретти, консильери семьи Сарто, уважаемый человек, получил куда-то пониже спины вилами от деда. Тоненько заверещал и умчался в заросли крапивы.
Лоренцо Пелагатти, капореджиме нью-йоркского клана, вдруг полетел как птица. Дереза, опустившись на четыре ноги, так боднула его рогами, что приземлился он за сеновалом.
Антонио Скварчалупи, носящий кличку Тарталья, что значит человек без сердца, получил копытами и прилег отдохнуть прямо в большую лужу. Подниматься в ближайшее время он не собирался.
Сильвио Россо, самый разыскиваемый киллер Европы, остался в одиночестве. Пистолет мафиозо выронил, когда отпрыгивал с пути Дерезы.
Я, Сильвио Россо! Сейчас я покажу, почему меня называют Кабан!
Но этого ему сделать не удалось.
Витя! Дереза опять встала на задние ноги и нехорошо усмехнулась, Витя! Тут твой родственник нашелся!
Из сарая вышел боров. Огромный, с желтыми клыками и пятачком размером с тарелку. Хрюкнул и прищурился, разглядывая Сильвио.
Мама мия!
Сильвио побежал. Так быстро ему не доводилось бегать с тех пор, когда он ещё подростком воровал яблоки у старого Джузеппе. Но боров так страшно хрюкал за спиной, что удирать Сильвио мог без остановки до самой Сицилии.
Над деревней Кудыкино заходило солнце. Дереза и дед Пихто сидели на лавочке, опустошая кулёк с семечками. Перед ними рядком стояли мафиози. Грязные, потрепанные, не смеющие поднять взгляд.
…А капусту вы теперь будете выращивать, наставляла их коза, И семечки, пожалуй. Да, их тоже обязательно.
Мафиози грустно вздохнули.
Можно еще и оливки подал голос Лоренцо, Ведь масло
Как-то ты неправильно просишь, погрозил пальцем дед, без уважения.
Лоренцо вздрогнул. Быстро встал на колено и поцеловал правое переднее копытцо козы.
Прошу прощения, крёстная Дерезаччи.
Ладно, можете оставить. Кстати, кто подсказал вам мой адрес
Итальянцы вздохнули. Кажется, русской мафии капусту тоже придется выращивать.
«Котобус» Горбов

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *