Работал я какое-то время назад в аэропорту офисным планктоном

 

И как-то мне было скучно и я стал списываться с приезжающими в наш город иностранцами дабы пообщаться с ними — им бесплатный переводчик и подсказчик, мне — практика английского и развлечение в серой рутине дней. Списался с фотографом для которого английский был почти родной. Договорились встретиться в аэропорту по прилету. Отпросился ненадолго у начальства, пошёл встречать рейс из Пекина. Стою, наблюдаю за выходящими китайскими гастрабайтерами, нашими туристами с баулами да мешающими ходить людям бомбилами. Долго стою, людской поток скуднеет, а моего товарища всё еще нет. Тут выходит таможенник и ко мне — а не вы ли встречаете такого-то человека Он типа багаж потерял, пройдите, помогите ему перевести. Проводят меня к таможне, стоит мой товарищ понурый. Прилетел на неделю в апреле в Сибирь, а вся теплая одежда осталась в чемодане. Ну давайте заполним форму поиска багажа. Приносят нам эти бумаги — а они все на русском! На наш вопрос — а как же китайцам и прочим, хлынувшим в страну после 2013-г. валютчикам, их заполнять, ответили, что есть представитель авиакомпании, но он сейчас занят, где-то через час освободится и поможет. Ну офигеть, ещё час нам тут стоять гаситься! Говорю этому фотографу — ну у тебя есть 2 варианта — либо довериться человеку, которого ты первый раз в жизни видишь, чтобы он заполнил эти формы за тебя, либо ждать представителя АК. Видимо наличие аэропортового пропуска на груди да нежелание торчать лишний час подтолкнули его все же к тому, чтоб подписать заполненные мной бумаги в которых ему было нифига не понятно.
Вызвал я ему такси, отправил в «Интурист». Прихожу на работу и спрашиваю у начальства — а как так, наш доблестный аэропорт да не имеет форм возврата багажа хотя бы на английском языке! Ну, говорит, никто об этом не задумывался, можно в принципе предложить, чтоб сделали. Пишу я служебку, мол, 2014-й год на дворе, пора двигаться вперёд международному туризму — давайте сделаем переведённые на английский язык формы! Отдаю непосредственному руководителю и работаю дальше. Приходит мне в устной форме ответ — данные формы находятся в ведении таможни, а не аэропорта, поэтому им надо печатать их за свой бюджет (чего они понятное дело делать не будут), а у аэропорта на это нет ни денег (ха-ха), ни желания заниматься.
По скорости ответа (или мне так сказали, не помню уже) я понял, что генеральный директор эту служебку в принципе не видел, а её завернул кто-то из ЗГД или директоров. Тогда я первый и пока, единственный раз, перепрыгнул через всю рабочую этику и выцепил в коридоре помощника ГД, говорю, мол, так и так, может всё же здравый смысл возобладает, а то в обычном порядке сталкиваюсь с нежеланием людей что-то делать. Через полтора месяца (что для нашего порта было ну очень быстро), на таможне лежали бланки розыска багажа на английском языке.
К чему вся эта длинная скучная стена текста! А фиг знает, просто хотелось поделиться тем, как иногда здравая идея не находит реализацию просто из-за человеческой лени и иногда всё-таки полезно нарушать субординацию.
П.С. Багаж не потерялся, его задержали в Пекине при транзите, т.к. фотограф забыл в чемодане каким-то боком оказавшуюся у него зажигалку. Через АК сделали разрешение на вскрытие багажа, зажигалку выкинули, чемодан вернули в идеальном состоянии. Не возите с собой зажигалки и батарейки в багаже!

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *