Интересна потребность в неопределенности, в неназывании, в неуточнении: долгое время массово говорили «как бы», к ужасу языковых пуристов

 

Интересна потребность в неопределенности, в неназывании, в неуточнении: долгое время массово говорили как бы, к ужасу языковых пуристов Потом это ушло, и на опустевшем берегу взросло типа,

Потом это ушло, и на опустевшем берегу взросло «типа», не столь заразное, хотя, конечно, сорное.
И вот новое выражение: «ну, такое» — любопытная разновидность прежнего «вот это вот всё», почти забытого.
Какое «такое» — не говорится, читающему (и слушающему) оставляют широкий простор для понимания, для наполнения смыслом. Выдается лишь некий ключ.
Поясню.
Как правило, не будут говорить: «Мы ели… ну такое». Ключа нет, информация улетучилась, не передалась.
Скажут: «Мы ели морковку… ну такое» — можно понимать как 1) ели овощи; 2) если постное), 3) ели ЗОЖное; 4) ели сырое, — в зависимости от контекста, от того, кто говорит.
Употребление выражения «ну такое» предполагает, что между собеседниками установлена достаточно тесная связь, чтобы передаваемая информация была уловлена и принята, но при этом говорящий не грузит слушающего излишними подробностями, не утомляет сведениями из своей частной жизни.
Если связь исключительно тесная, — люди тусят в одних же местах и знают, чего там можно ожидать, — то ключом становится место действия: «Были в заведении N, ели — ну, такое». Все знают, чем кормят в заведении N.
Все эти выражения можно в принципе слить в один неясный ком: «ну это как бы типа такое». Смысла при этом не прибавится и не убавится; по-видимому, неопределенность не усиливается. Это вроде умножения на ноль.
Пустота, переливающаяся смыслами: дзэн.
Татьяна Н. Толстая

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *