— Женился бы ты, Сид. — Эзра покачал головой продолжая отсчитывать деньги.

— Я как и ты, люблю только себя и свою работу. — Собеседник задумчиво почесал щетину. — Поэтому на женщин места не осталось.
— Я не люблю ни себя, ни свою работу. — Возразил Эзра и положил на прилавок стопку купюр.
— Тогда почему не женился Все задатки семьянина налицо. — Сид хихикнул и принялся обстоятельно пересчитывать деньги.
— Я люблю одиночество.
— Чушь. Никто его не любит.
— Потому, что никто не знает, что это на самом деле. — Пожал плечами Эзра , раскрывая огромный гроссбух.
— И что же Просвети. — Сид даже отвлекся от пересчета.
— Одиночество — это возможность побыть наедине с единственным в мире человеком, которому ты ничего не должен.
— Знаешь. Я думаю ты сумасшедший. — Сид растянулся в жуткой улыбке, буквально светящейся белым на фоне темной щетины. Очевидно этой улыбкой можно было убивать.

Звякнул колокольчик над дверью, щелкнула табличка. Оба посмотрели на надпись. Солт-Лейк-Сити.

В лавку вошел высокий мужчина с окладистой бородой. Эзра осмотрел его с головы до ног. Шляпа, рубашка, подтяжки, брюки. Сид, видимо, тоже сделал вывод о том, кто именно оказался на пороге и брезгливо скривился. Собирался даже сплюнуть, но наткнулся на пристальный, ледяной взгляд Эзры и невольно громко сглотнул.

— Вы Эзра — Спросил гость.
— К сожалению да.
— Мне сказали, что вы можете все,
— Именно поэтому я сижу тут. — Кивнул Эзра. — Ведь это лучшее применение всемогущества.

Сид хмыкнул и вернулся к пересчитыванию денег.

— Меня предупреждали, что вы будете отпираться. — Посетитель погладил бороду.
— Что вам нужно — Вздохнул Эзра.
— Я хочу поговорить с богом.

Сид сбился со счета и посмотрел на посетителя. Эзра невозмутимо пожал плечами.

— Это можно.
— Действительно — Удивился гость.
— Конечно, но это не ко мне, а к этому джентельмену.

Эзра указал на Сида, тот непонимающе нахмурился.

— Что
— Ты же убийца. Сколько возьмешь за билет в один конец для нашего посетителя

Сид ощерился, своей фирменной улыбкой.

— За этого денег не возьму. Этот мне понравился.

На мормона, впрочем, этот спектакль никакого эффекта не произвел.

— Я серьезно. Я хочу говорить с богом.
— Я тоже. — Пожал плечами Эзра. — Но если вы не смогли, то мне тем более не светит.
— Я хочу говорить с богом. — Повторил повелительным тоном посетитель.
— Я вам не запрещаю. — Фыркнул Эзра.
— Я хочу…
— Хватит. Я никак не могу помочь вам с этим. Могу помочь с просьбой, которую вы намеревались адресовать ему.
— Я ничего не хочу просить. — Мотнул головой Мормон.
— Тогда, позвольте узнать, о чем вы собрались побеседовать — Хмыкнул Эзра.
— Я хочу объяснений.

Сид присвистнул. Мормон на него даже не посмотрел.

— А с чего он должен вам что-то объяснять — Оторопел Эзра.
— Он отнял у меня все. — Прежним невозмутимым тоном ответил посетитель. — Не смотря на то, что я всегда был верен ему.
— А с чего это ты, приятель, так решил — Фыркнул Сид.

Мормон, наконец, будто бы заметил его. Медленно осмотрел с головы до ног и мотнул головой.

— Тридцать лет бед и несчастий — вполне убедительный аргумент.
— Да хрен. — Пожал плечами Сид. — Не аргумент вообще.
— Мои жены и дети умирали один за другим, мой дом трижды сгорел, я сам болел без надежды выжить, и все это не смотря на то, что вел праведную жизнь! — Если бы у него был посох, он бы им грянул о пол, подумал Эзра.
— А в чем претензия-то Конкретно — На Сида грозный тон, очевидно, не действовал.
— Он оставил меня! И не внял мольбам! — Мормон раздухарился не на шутку.
— И о чем же ты молил, приятель — Сид достал откуда-то яблоко, потер о рукав и сочно им хрустнул.

Гость нахмурился, очевидно думая, стоит ли продолжать этот бессмысленный разговор. Но, видимо, не нашел в себе сил его остановить.

— О покое, счастье, мужестве и милосердии. О чем еще.
— Ну, тогда можешь успокоиться, твой бог милосердно прибрал к себе твою несчастную семью. Думаю там они счастливы. Да и для мужества теперь простор открылся. — Фыркнул Сид. — Чем ты недоволен

Мормон даже моргнул от удивления и гнева.

— Что ты несешь, бродяга! Они все мертвы!
— Ну они же в лучшем мире, да Весьма милосердно как по мне, избавить их от этого мира. — Сид обвел рукой лавку. — Ничего хорошего тут особо-то и нет. А тебя оставил, чтобы ты мужественно варился в этом всем. А как ты себе представлял это Дай мне мужества, чтобы я сидел на лавке перед домом и ни хрена не делал
— Что… Я… — Мормон как-то незримо рассыпался. Какой-то его стержень ломался.
— Это работает не так, приятель. Хочешь мужества Получаешь возможность ее проявить. Хочешь счастья Получаешь возможность быть счастливым вопреки всему. Покой Нет проблемы покоиться в болоте, но вот в центре бури — другое дело. — Сид огляделся в поисках урны, потом сунул огрызок в рот и мгновенно прожевал. — Еще какие-то объяснения нужны
— Нет, но…
— Ну и иди тогда отсюда, не отвлекай уважаемого человека, — Сид указал на крепко задумавшегося Эзру, — от действительно важных дел. Давай, приятель, выметайся или я отправлю тебя на личную аудиенцию прямо сейчас и тебе это очень не понравится.

Мормон ошалело смотрел на мужчину. Потом сделал шаг назад, уперся спиной в дверь, лихорадочно нашарил ручку и так же спиной вперед вышел.

— Что это было — Нарушил тишину Эзра.
— Что — Не понял Сид.
— Что за теологический наезд
— Я даже слова такого не знаю. — Пожал плечами убийца. — Но точно уверен в одном, мы всегда получаем не то, чего заслуживаем, а то, чего на самом деле хотим. К сожалению.
— И чего же он по-твоему заслуживает — С любопытством глядя на собеседника спросил Эзра.
— Не мне судить. — Сид положил на стол стопку купюр. — Я пересчитал, десятки не хватает.

Рагим Джафаров

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *