Когда речь заходит о трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», то моментально возникает характерный набор ассоциаций: вражда двух семейств, любовь вопреки всему, трагический финал

 

Когда речь заходит о трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», то моментально возникает характерный набор ассоциаций: вражда двух семейств, любовь вопреки всему, трагический финал Сюжет пьесы стал

Сюжет пьесы стал источником вдохновения для множества театральных постановок и фильмов, поэтому в современном восприятии эта история, скорее, связана не с шекспировским текстом, а с неким коллективно сложившимся представлением о ней.
Однако если мы обратимся к литературному оригиналу, всмотримся в него, вдумаемся в логику происходящего, то моментально обнаружим ряд несостыковок. Также нужно понимать, что Шекспир писал для достаточно специфической публики, так что наше восприятие пьесы не соответствует реалиям той эпохи. Предлагаем сегодня разобраться в этом вопросе.

Первая проблема, которая влияет на наше восприятие, – это переводы пьесы. Они слишком «целомудренные» и часто не соответствуют остроте английского текста.

Тому есть несколько причин. Во-первых, в России всегда существовала цензура даже по отношению к переводным текстам. Во-вторых, со времен Шекспира прошло несколько столетий. Напомним, что пьеса была опубликована в 1597 г.

Чтобы текст звучал так же смешно и остро, его нужно адаптировать к современным реалиям. Такая адаптация существует (совсем недавно появился новый перевод Ивана Диденко), но она не стала популярной в академической среде. А в классических переводах смелость шекспировских высказываний во многом утрачена.

А ведь уже самая первая сцена «Ромео и Джульетты» погружает нас в совсем не романтическую атмосферу. Пьеса открывается скабрезным разговором слуг Капулетти, готовых восстать против семьи Монтекки.

Самсон, один из слуг, говорит: «Возьму верх над любым мужчиной, над любой девкой из дома Монтекки». Дальше герой объявляет, что «полетят девические головы долой». Диалог красноречиво заканчивается так:

Грегори. Головы долой
Самсон. Ну да, головы или что другое, понимай сам как знаешь.
Грегори. Это уж им придется понимать, смотря по тому, что они почувствуют.
Самсон. Меня-то они почувствуют, пока я в силах держаться. А я ведь, известно, не плохой кус мяса!
(Перевод Т. Щепкиной-Куперник.)

То есть уже с самого начала становится очевидным, что персонажей Шекспира не стоит идеализировать.

Ромео и Джульетта в экранизации 2013 года
Как пьесу показывали при Шекспире

Еще один фактор, который нужно учитывать при анализе текста: театральные постановки в шекспировские времена проходили совсем иначе.

Театр был устроен так, что сидячие места предназначались только для знати, а большинство зрителей смотрело спектакль стоя. Люди, приходившие на представление, лущили орехи (при раскопках было найдено огромное количество скорлупы), курили (причем не только табак). По утверждению шекспироведа А. Бартошевича, зрители даже справляли нужду прямо в помещении театра. Можно представить, в какой атмосфере проводились спектакли.

А была ли любовь

 

Этот вопрос возникает с первой же сцены знакомства Ромео и Джульетты. Напомним, что Ромео был безуспешно влюблен в красавицу Розалину, которая не отвечала ему взаимностью. Чтобы увидеть возлюбленную, он отправился на бал-маскарад к Капулетти. Там юноша впервые заметил Джульетту, и там же состоялся их первый поцелуй. Из диалога мы понимаем, что первым тот поцелуй стал именно для Джульетты, а Ромео, вероятно, был опытен в любовных делах.

Ромео и Джульетта в экранизации 1968 года
Что насчет возраста молодых людей В пьесе упоминается, что Джульетте практически исполнилось 14 лет. Возраст Ромео не указан. Но если ориентироваться на текст Банделло, чей сюжет позаимствовал Шекспир, то можно предположить, что Ромео уже 21.

Об опытности молодого человека говорит и то, что он очень смело подходит к девушке с предложением близости. Между ними разыгрывается весьма игривая сцена: одетый в монаха юноша, судя по всему, дотрагивается рукой до Джульетты, а потом просит искупить это прикосновение поцелуем. Наиболее точно сцена переведена Пастернаком:

Ромео. Не надо наклоняться, сам достану. (Целует её.)
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Джульетта. Зато мои впервые им покрылись.
Ромео. Тогда отдайте мне его назад.
Джульетта. Мой друг, где целоваться вы учились

В английском варианте Ромео целует Джульетту еще раз. Она задает вопрос о книге, по которой он учился целоваться, намекая на его неопытность. Это можно расценивать как колкость, желание поддеть понравившегося молодого человека. Одним словом, перед нами разыгрывается типичная сцена флирта. Нетипично здесь одно: все это происходит сразу же после знакомства.

Обычно одной из самых романтичных сцен в трагедии считается та, в которой влюбленный Ромео приходит к окнам своей возлюбленной. Но давайте посмотрим на нее повнимательнее. Среди красивых фраз героя совсем недвусмысленно проговаривается и то, зачем он пришел: «Плат девственницы жалок и невзрачен. / Он не к лицу тебе. Сними его». То есть Ромео достаточно прямо заявляет о жажде физической близости.

Что отвечает ему Джульетта Она просит, чтобы юноша покинул отца, отрекся от родного имени и поклялся ей в любви. Их разговор очень долог. Он состоит из восклицаний, обещаний и восторгов. Перед нами разворачивается история незрелых отношений, когда два человека сами не понимают, чего они хотят. Именно это непонимание и приведет к печальному концу.

Еще одна причина, по которой «Ромео и Джульетту» называют самой трогательной и трагичной историей любви, — гибель влюбленных из-за невозможности быть вместе.

Действие шекспировской пьесы развивается стремительно: описанные события занимают всего лишь пять дней. За это время молодые люди успевают влюбиться и провести вместе ночь. Вскоре Джульетте объявляют, что она должна выйти замуж за другого — за Париса. Девушка в отчаянии: она не знает, как поступить. Монах Лоренцо предлагает ей инсценировать собственную смерть. Сам же он отправляет посланника к Ромео, но из-за чумы новость так и не доходит до адресата. Все заканчивается гибелью троих: самой Джульетты и влюбленных в нее Ромео и Париса.

Таким образом, трагедию «Ромео и Джульетта» вряд ли можно назвать историей великой любви, которой стоит восхищаться. Скорее, это рассказ о пятидневной страсти двух совсем юных людей, не сумевших трезво оценить происходящее. Отсюда импульсивность и необдуманность поступков, которые и привели к тому, что «нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте».

Кирилл Сивков

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *