Живем в Испании, на Канарских островах. Дети с трёх лет идут в школу.

 

Сегодня удивил мой младший сын (3 года)
Пришла в школу на встречу с учительницей.
Ее первый вопрос: Ваш муж немец
Я: — Нет, мы русскоязычные
Учительница (У): — Кто у вас из окружения немец
Я: — Никто, у нас никого нет, кто говорит по-немецки. Почему вы спрашиваете об этом
У: — Ваш сын дружит с девочкой немкой Люсьеной, он постоянно с ней говорит на немецком языке. Срывают уроки своей постоянной болтовнёй. Когда я обращаюсь к нему, он говорит, что не понимает меня.
Я: — Он заговорил на языке, на котором никто не говорит в нашем окружении, только потому, что ему нравится эта девочка …
Мне он говорит, что все понимает, что говорят в школе. А вне школы с испаноязычными детьми он говорит по-испански. Он манипулятор. Выбрал удобную позицию — я не понимаю, поэтому не буду вас слушаться.
У: — Меня несколько дней заменял другой учитель, он носитель немецкого языка. Он был уверен, что ваш сын немец. Когда он обращался к ним по-немецки, они ему отвечали оба на немецком языке.
Вышла в легком шоке.
Спрашиваю сына: — У тебя есть подруга Люсьена
— Да!
— Вы на каком языке с ней говорите
— На ее языке. Она не понимает наш.
— А скажи мне на ее языке, что-нибудь.
— Зачем Ты все равно не поймёшь.

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *