Сонет 116 в переводе C. Маршака

 

Сонет 116 в переводе C. Маршака Мешать соединенью двух сердецЯ не намерен. Может ли изменаЛюбви безмерной положить конецЛюбовь не знает убыли и тлена.Любовь - над бурей поднятый маяк,Не

Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь — над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь — звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь — не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви — и нет стихов моих!

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *