Довелось мне этим летом побывать в Каире. Завершив все свои дела и

 

насмотревшись вдоволь на египетскую экзотику я решил купить что-нибудь
этакое для души, с характерным восточным колоритом, чего в России не
купишь. Естественно, путь мой лежал на базар. Есть такое местечко в
Каире — Хан-аль-Халили (да простят меня правоверные за огрехи в
транскрипции). Представляет оно собой фактически несколько кварталов
старого города, нижние этажи которого сплошь представляют собой
магазинчики, где продают золото, серебро, благовония, травы, всякие
безделушки и пр. В узких улочках стоят торговцы с лотками. Не
протолкнуться. Короче, типичный восточный базар (спецы говорят, что этот
еще более-менее цивилизованный). Хожу. Выбираю что-нибудь этакое. Хожу
один, поэтому молчу, так как привычки разговаривать сам с собой не имею.
По-английски предпочитаю общаться непосредственно при выборе товара.
По-русски, естественно, не говорю, так как считаю, что вероятность
встретить русскоговорящего продавца здесь ничтожно мала. Арабского (как
и других языков, впрочем) не знаю. То есть хожу и рассматриваю товар
исключительно молча. Несмотря на это, каким-то уму непостижимым образом
торговцы совершенно безошибочно узнают во мне русского. Причем не только
во мне — об этом мне говорили и другие. Вроде и шапка-ушанка на мне не
надета, и валенок нет. И даже в руках балалайки тоже нет. Однако узнают
сразу. Начинают зазывать на ломаном русском. Я вообще пришел к выводу,
что торговцы эти, видимо, околоторговые фразы знают на всех языках мира.
Иначе не продашь — конкуренция и злобный капитализьм, понимаешь! Это все
была преамбула, зарисовка, так сказать. Поворачиваю в очередной
проулочек, меня замечают несколько торговцев и начинают наперебой
выкрикивать на русском языке известные им приветствия и зазывные речи.
У одного получается особо хорошо: Ай! Руси! Заходи! Хорошо! Здравствуй!
Пошел на хYй! После прекращения приступа хохота с моей стороны, держась
за живот, я прохожу мимо и постепенно понимаю в чем, вероятно, суть
проблемы. Постоянно зазывая русских покупателей в ответ на его
приветствия в 90% случаев торговец получал тот самый ответ
«пошел на …». Руководствуясь нехитрой логикой продавец, видимо,
решил, что «пошел на …» и «здравствуй» это такие же дополняющие друг
друга фразы, как «салям-алейкум» и «алейкум-иссалям», но только у
русских. Осознание этого незатейливого факта доставило мне еще много
веселых минут…

 

Источник

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *